------------------------------------------------------------------------
らくちんイタリア語会話 vol.143
- 19 dicembre 2004 -
------------------------------------------------------------------------
今日のテーマ: Che vuole questa musica stasera
------------------------------------------------------------------------
今年もナターレが近づいてきました。
毎年この時期はナターレ関連の歌をご紹介してきましたが、今年は少し趣向を
変えて、忘年会・年忘れ系の歌をご紹介します。
おそらく、日本のお茶の間で今一番流れているイタリアの歌がこれでしょう、
イタリアのベテラン歌手 Peppino Gagliardi(ペッピーノ・ガッリャールディ)の
「Che vuole questa musica stasera(邦題:ガラスの部屋)」という曲です。
日本では「ヒロシです。。。」でもうおなじみ、
お笑い芸人ヒロシのネタのBGMに使われている曲です。
日本以外に住んでいてまだ知らない方は、こちらを試聴してみてください:
http://www.camoriginalsoundtracks.com/ram/CAM493202-210900.ram
今回はイタリア語を載せず、発音のみを書きますので、イタリア語を勉強している
方は「文字リスニング」みたいなことをしてみるのも新鮮でいいかもしれません。
※このメルマガを初めて読む方へ
発音の中で、ひらがなの[らりるれろ]のような「r」の音は軽い巻き舌で、
[〜れ]のような「rr」は強い巻き舌で発音してください。
今年の忘年会では、少し自虐気味に歌ってみるのもよかとです。
Che vuole questa musica stasera / Peppino Gagliardi
ガラスの部屋 / ペッピーノ・ガッリャールディ
(Murolo - Amendola)
[ケ ヴオーレ クエスタ ムーズィカ スタセーら]
今夜この曲は何をしたいというのだろうか...
[ケ ミ りポーるタ ウン ポコ デル パッサート]
それは過去を少し私に思い出させる...
[ラ ルーナ チ テネーヴァ コンパンニーア]
月は私たちと共に連れ添っていた
[イオ ティ センティーヴォ ミーア、ソルタント ミーア、ソルタント ミーア]
私は感じていた、あなたは私のもの、私だけのもの、私だけのもの、
[ヴォ〜れイ テネーるティ クイ ヴィチーノ ア メ]
ここに私のそばにあなたを留めておきたい
[アデッソ ケ フら ノイ ノン チェ ピゥ ヌッラ]
今はもう私たちの間には何もない
[ヴォ〜れイ センティーれ アンコーる レ トゥエ パろーれ]
あなたの言葉をもう一度聞きたい
[クエッレ パろーれ ケ ノン セント ピゥ]
もう聞くことは出来ないその言葉を
[イル モンド イントーるノ ア ノイ ノネズィステーヴァ]
私たちの回りに世界など存在しなかった
[ペる ラ フェリチタ ケ トゥ ミ ダーヴィ]
あなたが私に幸せをくれていたから
[ケ メ ネ ファッチォ オるマイ]
もう私はどうしたらよいのだ!
[ディ トゥッティ イ ジォーるニ ミエイ]
私のこの毎日!
[セ ネイ ミエイ ジォーるニ ノン チ セイ ピゥ トゥ]
私の日々にはもうあなたがいないのに!
[ケ ヴオレ クエスタ ムーズィカ スタセーら]
今夜この曲は何をしたいというのだろうか...
[ケ ミ りポーるタ ウン ポコ デル パッサート]
それは過去を少し思い出させる...
[ケ ミ りポーるタ ウン ポコ デル トゥオ アモーれ]
それはあなたの愛を少し思い出させる...
[ケ ミ りポーるタ ウン ポコ ディ テ]
それはあなたを少し思い出させる...
それでは私も、この曲に乗せて最後に一言。。。
最近、耳たぶから太い毛が一本生えているとです!
ケントです。。。ケントです。。。ケントです。。。。。。
それではみなさま、よいナターレと新年を!
AUGURANDO AMORE, GIOIA E PACE IN TERRA.
BUON NATALE E FELICE ANNO NUOVO A TUTTI QUANTI!!!
|