------------------------------------------------------------------------

らくちんイタリア語会話 vol.120

- 23 dicembre 2001 -

------------------------------------------------------------------------
今日のテーマ: Buone Feste!
------------------------------------------------------------------------

今年も私たち西洋文明諸国に、ナターレ(クリスマス)はやってきました。

年末非常に多忙な為、メルマガ配信が週一に達していないこと、大変申し訳ございま
せん。さらに申し訳ないことに、今はもう何も書く気が起きないのです。誠に勝手な
がら(いつも勝手ですが)、年末最後に書きたいことを書かせて頂きます。

今年も色々なことがありましたが、今年はイタリアにとっても、日本にとっても、
世界にとっても、最大のニュースは、“11 settembre”だったといえるでしょう。

この日を境に世界は変わったといわれていますが、このちょうど1年前の9月に、
世界が変わる一因となる引き金が、地味ながら、陰湿に、引かれていました。

当時イスラエルの政権を狙う右翼野党第一党の党首シャロンは、イスラム教徒の反発
を十分予想しながら、エルサレムのイスラム聖地を多数の護衛と共に強行訪問し、パ
レスチナのインティファーダ(一斉蜂起)を誘発させました。この混乱を収拾出来なか
ったイスラエル与党労働党は選挙に敗れ、シャロンが政権の座についたのでした。以
来、長年続いてきた中東和平の道は途絶え、完全に逆行の道を突き進んでいます。

この当時、私はこう書いていました:

Vivete per il presente, sognate per l'avvenire, imparate dal passato.

らくちんイタリア語会話 vol.63 http://aromazzi.hoops.ne.jp/20001015.html

L'Onu condanna Israele per "eccessiva violenza"

Alla risoluzione hanno detto no Usa e Israele

らくちんイタリア語会話 vol.64 http://aromazzi.hoops.ne.jp/20001022.html


そして去年のナターレに、自分が何を書いていたか、見直してみました。

らくちんイタリア語会話 vol.72 http://aromazzi.hoops.ne.jp/20001217.html

昨年の今頃、私はジョン・レノンの「Happy Xmas (War Is Over)」のイタリア語訳
「Felice Natale (la guerra e` finita)」を書いていました。そして、結びには
こう書いていました:

いつの時代のクリスマスにも、この歌はいつもぴったり当てはまってしまうのです

去年の9月から始まったパレスチナとイスラエルの殺し合いは、去年のクリスマスの
間も続いており、私はそのことを書いていました。

そして1年経った今、その殺し合いは解決に向かうどころか、悪化し続けています。

もう今年は書きたいことはありません。後はただこの歌を歌いたいと思うだけです:

E cosi` ecco Natale
Per i deboli e per i forti
Per i ricchi e per i poveri
il mondo e` cosi` errato

E cosi` Felice Natale!
Per i neri e per i bianchi
Per i gialli e per i rossi
Fermiamo tutti i combattimenti

Buon Natale e Felice Anno Nuovo!
Speriamo che sia buono
Senza alcuna paura

La guerra e` finita

Se tu lo vuoi

La guerra e` finita

Ora


Vi auguro buone feste ed un nuovo anno che vi porti tante cose belle!!!


←前号へ      次号へ→

らくちんイタリア語会話
menu

イタリア全国の旅 All Around Italy