[PR]何かを探す前に無料占い:当たる!無料占い『スピリチュアルの館』



------------------------------------------------------------------------

らくちんイタリア語会話 vol.89

- 22 aprile 2001 -

------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: dunque
------------------------------------------------------------------------

04/20号のメルマガ『italiano! イタリアーノ!』に、以下の表現を書きましたが:

Arriviamo al dunque.
アっりヴィアーモ アル ドゥンクエ。
要点に入りましょう。
…中略…
"dunque" = よく使う接続詞"それでは、それだから"。

この「dunque」の詳しい意味を教えて欲しいとの質問メールが複数ありましたので、
今回はここで整理して取り上げたいと思います。
(尚、質問メールに関してですが、私の時間の都合上、頂いている全てのメールに対
してのご返答は現在出来ておりません、メールを下さったのに私からの返事のまだな
い方誠に申し訳ございません! 掲示板への質問書き込みに対しては極力返答しており
ますので、ご質問は是非掲示板の方へお願い申し上げます!)

概して言うと、この「dunque」は、話の結論や要点を後に導く意味を持つ接続詞とい
えます。日本語では「だから、それゆえに、それでは、さて」等々となります。
イタリア語の同義語では、「quindi」(=だから)、「percio`」(=そのために)、
「allora」(=それでは、じゃあ、さあ)等々に言いかえることが出来ます。

まずは、この単語を使った最も有名なセリフが、デカルトのこの一言でしょう:

Penso, dunque sono.
ペンソ、ドゥンクエ ソーノ。
我思う、故に我あり。

この有名な言葉をパロって、様々な“一言”が作れるのは日本語の場合と一緒で、
例えばこういうのがあります:

Mangio, dunque sono.
我食う、故に我あり。 → まさにイタリア人!

Canto, dunque sono.
我歌う、故に我あり。 → アンドレア・ボチェッリが言いそうな言葉ですね。

Amo, dunque sono.
我愛す、故に我あり。 → これもかなりイタリア的!

Mi diverto, dunque imparo.
我楽しむ、故に我習得す。 → これはragioneあり(正しい)ですね。

Penso, dunque iMac.
我思う、故にiマック。 → iMacのイタリアでのキャッチコピーでした、かっこいい!

また、日常会話の中でもよく使われます、例えばこんな風に:

Dunque, tutto chiaro?
ドゥンクエ、トゥット キアーろ?
さあ、よく分かりましたか? → 話をまとめる時の、さあ、それでは、という感じ。

Dunque, domani ti aspetto a casa mia.
ドゥンクエ、ドマーニ ティ アスペット ア カーザ ミーア。
それじゃあ、明日俺んちで君を待ってるよ。 → これも同様。

Dunque, come dicevo prima...
ドゥンクエ、コメ ディチェーヴォ プりーマ...
さて、さっき私が言っていたように... → それた話を本題に戻す時にも使います。

Sbrigati dunque!
ズブリーガティ ドゥンクエ!
さあ、急げ! → 命令・驚き・疑問を強調する意味も持ちます。

Dunque, vuoi venire o no?
ドゥンクエ、ヴォイ ヴェニーれ オ ノ?
さあ、来るのか来ないのかどっちなんだ? → 結論はどうなんだ?という感じ。

Cosi` dunque tradisci!
コズィ ドゥンクエ トラディーシ!
あなたはこのようにして裏切るのか! → これも同様。これ、モーツァルトです。

また、冒頭の例「Arriviamo al dunque.」のように、名詞的な「結論」という意味
で使われる場合もあります:

Veniamo al dunque.
ヴェニアーモ アル ドゥンクエ。
要点(結論)に入りましょう。 → 冒頭に同じ。

Siamo giunti al dunque.
スィアモ ジュンティ アル ドゥンクエ。
我々は結論に達しました。


●語句
penso = 動詞「pensare」(= think)の1人称単数現在形。
sono = 動詞「essere」(= be)の1人称単数現在形。
mangio = 動詞「mangiare」(= eat)の1人称単数現在形。
canto = 動詞「cantare」(= sing)の1人称単数現在形。
amo = 動詞「amare」(= love)の1人称単数現在形。
mi diverto = 動詞「divertirsi」(= enjoy oneself)の1人称単数現在形。
tutto chiaro? = 直訳「everything clear? 全部明白?」で「よく分かった?」
よく使う表現です。
aspetto = 動詞「aspettare」(= wait)の1人称単数現在形。
Sbrigati! = 動詞「sbrigarsi」(= hurry up)の2人称単数命令法。よく使います。
tradisci = 動詞「tradire」(= betray)の2人称単数現在形。
veniamo = 動詞「venire」(= come)の1人称複数現在形。
siamo giunti = 動詞「giungere」(= reach)の1人称複数過去完了形。


最近、疲れが溜まっているせいか、春の陽気のせいか、メルマガの文章がどんどん短
くなってきているかも??? この疲労性文章減症候群対策として、現在秘密兵器を準備
検討中です! 乞うご期待。 A presto, ciao!


←前号へ      次号へ→

らくちんイタリア語会話
menu

イタリア全国の旅 All Around Italy


[PR]キャリアアップ費に50万当る:ビジネスに+なスキルアップを♪車も当る