------------------------------------------------------------------------
らくちんイタリア語会話 vol.73
- 24 dicembre 2000 -
------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: Tu scendi dalle stelle
------------------------------------------------------------------------
明日はいよいよ、ナターレ(クリスマス)です。
「Bianco Natale ホワイト・クリスマス」、「Astro del Ciel きよしこの夜」、
「Imagine イマジン」「Happy Xmas (War Is Over) ハッピー・クリスマス」と、
去年に続いて今年もナターレの歌特集をして参りましたが、これらは全てイタリアで
親しまれてはいますが、イタリア生まれの歌ではありませんでした。そこで今日は、
イタリア生まれイタリア育ちのナターレの歌をご紹介します。
「Tu scendi dalle stelle トゥ シェンディ ダッレ ステッレ」です。
「あなたは星空から降りてくる」という意味です。
この歌はもともと17世紀のナポリで、S.Alfonso Maria de Liguori(聖アルフォンソ
・マリア・デ・リグォーリ)によって作られたものです。
おそらく日本では聞かれることはないと思いますので、イタリアのwebを探してみた
らありました、以下のサイトでメロディーを聞くことが出来ます:
http://web.tiscalinet.it/musica_sacra/spartito_tu_scendi_dalle_stelle.htm
この歌は7番まであるのですが、今回は1・2番と6番をご紹介します。
内容的には難しいのでイタリア語の勉強には不向きかもしれませんが、あまり細かい
ことを考えて悩まずに、詩を感じて頂ければと思います。
Tu scendi dalle stelle
tu scendi dalle stelle
o Re del Cielo
e vieni in una grotta al freddo e al gelo
e vieni in una grotta al freddo e al gelo
o Bambino mio divino io ti vedo qui a tremar
o Dio beato
ah quanto ti costo` l'avermi amato
ah quanto ti costo` l'avermi amato
あなたは星空から降りてくる
天の王よ
あなたは冷たく凍る洞窟へやって来る
あなたは冷たく凍る洞窟へやって来る
私の崇高なる子よ 私はここで震えるあなたを見る
至福の神よ
あぁ、どんなにこの子を授かるのがつらかったろうか
あぁ、どんなにこの子を授かるのがつらかったろうか
a te che sei del mondo
il Creatore
non sono panni e fuoco o mio Signore
non sono panni e fuoco o mio Signore
caro eletto pargoletto quanto questa poverta`
piu` m'innamora
giacche' ti fece amor povero ancora
giacche' ti fece amor povero ancora
世界の創造者であるあなたへ
衣服も火もない私の神よ
衣服も火もない私の神よ
親愛なる選ばれし幼子よ
この貧しさがあればあるほど私の心を奪う
貧しいほどあなたは愛に満ちるから
貧しいほどあなたは愛に満ちるから
tu dormi, o Gesu` mio, ma intanto il cuore
non dorme, no, ma veglia a tutte l'ore
non dorme, no, ma veglia a tutte l'ore
de' mio bello e puro Agnello
a che pensi dimmi tu
o amore immenso
a morire per te, rispondi, io penso
a morire per te, rispondi, io penso
あなたは眠る 私のイエスよ しかしその間にも
心は眠らずにずっと見守っている
心は眠らずにずっと見守っている
私の美しい子よ 純粋な子羊よ
何を思っているのか教えてよ 広大なる愛よ
あなたはこう答える“私はあなたの為に死を思う”
あなたはこう答える“私はあなたの為に死を思う”
●語句
tu = you、あなた
scendi = 動詞「scendere = descend、go down、おりる」の2人称単数現在形。
stelle = 名詞「stella = star、星」の複数形。
Re = re = king、王。 大文字で→ 主、キリスト
Cielo = sky、空、天。 大文字で→ 天国
vieni = 動詞「venire = come、来る」の2人称単数現在形。
grotta = grotto、cave、洞窟
freddo = cold、寒い、寒さ
gelo = intense cold、凍る寒さ
Bambino = child、子供。 大文字で→ 幼いキリスト
divino = divine、神の、崇高なる
vedo = 動詞「vedere = see、見る」の1人称単数現在形。
tremare = tremble、震える
Dio = God、神
beato = blessed、恵まれた、幸多き
quanto = how much、どれほど〜か
costo` = 動詞「costare = cost、代償を伴う」の3人称単数遠過去形。
Creatore = creator、創造者。 大文字で→ 創造主、神
panni = clothes、衣服
fuoco = fire、火
Signore = gentleman、紳士。 大文字で→ 主、キリスト
caro = dear、親愛なる
eletto = elect、選ばれた
pargoletto = child、幼子(文語)
poverta` = poverty、貧困
m'innamora =「mi = me 私を」 + 動詞「innamorare = charm、魅了する」
giacche' = since、〜なので
fece = 動詞「fare = do、する」の3人称単数遠過去形。
dormi = 動詞「dormire = sleep、寝る」の2人称単数現在形。
Gesu` ジェズー(クリスト) = Jesus、ジーザス(クライスト)、イエス(キリスト)
intanto = meanwhile、その間に
cuore = heart、心
dorme = 動詞「dormire = sleep、寝る」の3人称単数現在形。
veglia = 動詞「vegliare = stay up、watch、徹夜する」の3人称単数現在形。
a tutte l'ore = all the time、いつも
puro = pure、純粋な
Agnello = lamb、子羊。 大文字で→ 神の子羊、キリスト
a che pensi =「che = what」、「pensi = do you think」、「a = about」
dimmi tu = say to me、私に言ってよ
amore = love、愛、愛する人
immenso = immense、広大な
rispondi = 動詞「rispondere = respond、answer、答える」の2人称単数現在形。
penso a = think about、〜について考える
morire = die、死ぬ
去年も書きましたが、ナターレは「人を、弱い者をいたわる心、思いやり、優しさを
思い出すことが出来る日」なんだと、イタリアで教えられました。日本に帰って来て
からは、そういう心を思い出す日はなくなりました。こういうナイーヴな言葉は、今
の日本ではなかなか見つけることが出来ません。過去の思い出は年月と共に次第に消
えていきますが、この思いだけは自分の心の中で忘れないようにしなければと思うの
でした。
イタリアで暮らして得たものの中で最も大事なものは、語学力でもなく芸術に関する
知識でもなく、旅行情報でもなくイタリア料理の知識でもなく、高級ブランドのスー
ツでも靴でもアクセサリーでもなく、こういうところのものだったのかもしれません。
今年は今号にて終わりです、また来年1月7日にお会いしましょう。
皆様、よいナターレと幸せな新世紀を心よりお祈り申し上げます!
Vi saluto affettuosamente augurandovi Buon Natale e Felice Nuovo Secolo! |