------------------------------------------------------------------------

らくちんイタリア語会話 vol.62

- 8 ottobre 2000 -

------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: EVVIVA LA FERRARI!
------------------------------------------------------------------------

先月まで“青色”に注目していたイタリア人の目が、今“赤色”に注がれています。

“青色”は Azzurri(イタリア代表)、そして“赤色”は Ferrari(フェラーリ)です。

サッカーやバレーでアッズーリが優勝を逃しても、イタリアにはまだ、Formula 1
(フォるムラ ウーノ:F1)の“赤い若馬”、フェラーリがまだ残っているのです!

イタリアの誇る伝統のF1レーシング・チーム、フェラーリが、21年来の夢である
総合優勝を今目の前にしているのです。フェラーリ・チームのトップ・ドライバー、
ドイツ人のミカエル・シューマーケル(←イタリア風読みです、Michael Schumacher
ミハエル・シューマッハのことです)は、F1世界選手権シリーズ残り2戦現在で、
マクラーレン・チームのミカ・ハッキネンに8ポイント差をつけ総合首位に立ってい
るのです。そして、今日10月8日に鈴鹿サーキットにて行われる日本グランプリで優
勝すれば、その念願の総合優勝が決定するのです。

以下は、7日の予選を終えた時点での、イタリア各紙の報道です。

Schumi, missile rosso a Suzuka

Il ferrarista strappa la pole ad Hakkinen per soli nove millesimi
dopo una battaglia indimenticabile.
『La Gazzetta dello Sport』

鈴鹿に赤いミサイル、シューミ(シューマッハ)

忘れることが出来ないバトルの後、ハッキネンにたった0.009秒差でフェラリスタ
(フェラーリのドライバー、シューマッハ)がポールをもぎ取る


Suzuka, pole position per Schumacher

Concluse le prove ufficiali del Gran Premio del Giappone:
Schumi in pole all'ultimo giro per 9 millesimi di secondo
『Il Corriere della Sera』

鈴鹿にて、シューマッハがポール・ポジション

日本グランプリの公式予選終了:
シューミ、最終走行で0.009秒差でポールに


Altalena di emozioni nelle prove ufficiali. Per ben tre volte
il ferrarista e Hakkinen si strappano il miglior tempo, ma alla fine
e` la rossa numero 3 ad assestare il colpo vincente.
『La Repubblica』

公式予選はドキドキのシーソーゲーム。
フェラリスタとハッキネンは、3回も最高タイムをもぎ取り合ったが、
最後には“赤いNo,3”(シューマッハ)が決定打をくらわす


そんな中起きた鳥取での大地震は、鈴鹿でも感じられたようです。

Una scossa di terremoto, non troppo forte a Suzuka ma concretamente
avvertibile, ha movimentato le prove libere del GP del Giappone. ...
Sulla pista, i piloti non si sono accorti di niente ...
『Il Corriere della Sera』

地震の揺れは、鈴鹿ではそんなに強くはなかったが現実に感じることはできた、
日本グランプリの自由走行を揺らがせた。 ...
コース上では、ドライバーたちは何も気付かなかった。...


そしていよいよその結果が分かりました、フェラーリ総合優勝です!!!
1979年の南アフリカ人シェクター以来21年ぶりの、フェラーリ総合優勝です!
イタリア各紙とも、トップでの報道です。

Schumi-Ferrari, trionfo!

Il tedesco vince l'ottava gara del 2000
e riporta a Maranello l'atteso titolo dopo 21 anni.
『La Gazzetta dello Sport』

シューミ−フェラーリ、大勝利!

ドイツ人(シューマッハ)は2000年シーズン8度目の優勝、そしてマラネッロ
(モデナ県内のフェラーリの本拠地)に21年待ちわびたタイトルを再びもたらす


F1: Schumacher campione del mondo

Il tedesco vince a Suzuka e si aggiudica il titolo piloti.
E' il primo ferrarista a vincerlo dal 1979
『Il Corriere della Sera』

F1:シューマッハ、世界チャンピオン

ドイツ人は鈴鹿で勝利、ドライバーズ・タイトルを獲得
1979年以来初めて、それを勝ち取ったフェラリスタ


Si avvera il sogno della Ferrari

Schumacher imperatore del Giappone: vince a Suzuka
e riporta in casa del Cavallino il titolo che mancava da 21 anni.
『La Repubblica』

フェラーリの夢、実現

シューマッハ、日本の皇帝:
鈴鹿で優勝、カヴァッリーノ(若馬→フェラーリ)の本拠地に21年ぶりのタイトルを
再びもたらす


Agnelli: "Mi sono commosso perche' ho pensato ad Enzo Ferrari che ci
aveva passato il testimone e finalmente gli abbiamo portato il
campionato mondiale".

アニェッリ(フェラーリ社オーナー):
「(フェラーリ社を)私達に受け継いだエンツォ・フェラーリ(フェラーリ創業者、1988
年死去)を思い出した、そしてついに彼に世界選手権の勝利を届けられたかと思うと、
私は感動した。」


Schumacher: "E' difficile descrivere i sentimenti e le emozioni provate
quando ho tagliato il traguardo, mi sento in uno stato di grazia e
immagino che atmosfera ci sia in Italia adesso. E' stata una bella
lotta, ringrazio Mika".

シューマッハ:
「ゴールを切った時に味わった気持ちや感動を表現するのは難しいよ、私は恵まれた
状況にいると感じてる、今イタリアでどんな雰囲気になってるかを想像してるよ。
素晴らしい戦いだった、ミカ(ハッキネン)に感謝してるよ。」


Hakkinen:
"Sono triste, ma faccio i miei complimenti a Michael. E' stata una
grande stagione. Mi rendo conto che a volte e` il turno di altri piloti
e se si vuol essere un buon vincitore bisogna anche saper accettare le
sconfitte, anche se non puo` certo far piacere arrivare secondi.
Comunque la Ferrari ha fatto il massimo, mi consolo pensando ai due
titoli consecutivi vinti nel '98 e nel '99. Ma la vita e le corse
continuano. Bisogna continuare a combattere e sono sicuro che in futuro
vedremo corse ancora piu` emozionanti".

ハッキネン:
「悲しいよ、でもミハエルにおめでとうを言うよ。素晴らしいシーズンだった。
時には他のドライバーの番が回ってくる事を理解してるし、良き勝利者になりたいの
なら負けを認めることも必要だ、たとえ2着になることがつらくてもだ。いずれにせ
よ、フェラーリは最高の仕事をした、私は98年と99年の2連続タイトルを思って満足
するよ。しかし、人生とレースは続いていく。戦い続けることが必要であり、将来
もっと感動的なレースが出来ることを私は確信している。」


負けたハッキネンのコメント、素晴らしかったです。この現在最高のドライバーであ
るシューマッハとハッキネン、2人のライバルの今シーズンの戦いは、まさに歴史に
残る、素晴らしい戦いでした。その最後の戦いがここ日本で行われたことが、さらに
深い感動となったのでした。過去シューマッハは、ベネットンで2度総合優勝をして
おり、21年間優勝から遠のいていたフェラーリを優勝させるために移籍して5年目、
念願の総合優勝を果たしたのでした。

●語句
missile = missile、ミサイル
rosso = red、赤い
millesimo = millesimal、thousandth、1000分の1、1000番目
trionfo = triumph、大勝利
campione = champion、sample、チャンピオン、サンプル
pilota = pilot、driver、パイロット、ドライバー。男女同形。
Mi rendo conto = 私は理解している、気付く

私は今まではそんなにフェラリスタ(フェラーリ・ファン)でもなかったのですが、今
日ばかりはフェラリスタになってしまいました! ここしばらくはイタリア人も、ド
イツ人に対する待遇が、いつもより数段良くなるのかもしれません。
フェラーリばんざい!!! EVVIVA LA FERRARI!!!!!


←前号へ      次号へ→

らくちんイタリア語会話
menu

イタリア全国の旅 All Around Italy


[PR]看護師の好条件求人なら:転職活動不安ですか?なんでも相談OK!