------------------------------------------------------------------------
らくちんイタリア語会話 vol.54
- 13 agosto 2000 -
------------------------------------------------------------------------
今日のテーマ: Nuovo Cinema Paradiso 〜 altre cose da fare...
------------------------------------------------------------------------
さる8月10日は、San Lorenzo(サン・ロれンツォ:聖ロレンツォ)の日でした。掲示板
に書き込んでくれたイタリア人のAliceさんのメッセージで気付きました。この日の夜
stelle cadenti(流れ星)に願い事をすると、願い事がかなうといわれています。
以下は、翌日8月11日付の『Corriere della Sera』の記事です。
Quest'anno luna crescente: piu` difficile vedere le meteoriti
Stelle cadenti, appuntamento rinviato
Interrotta la tradizione di San Lorenzo: per osservare le scie luminose
la notte migliore sara` quella di oggi
今年は月の満ちにあたった:流星を見るのは比較的困難
流れ星、お約束は持ち越し
聖ロレンツォの伝統的行事は中断:輝く光の尾たちを観察するには、今夜が最高
"lacrime di San Lorenzo"(聖ロレンツォの涙)に願い事をしようと楽しみにしてい
る、イタリア中の愛し合う家族たち、恋人たちのために、新聞やニュースでもちゃん
と天気予報をしてくれてます。1年に1度の、素敵な習慣ですね。
La notte di San Lorenzo (聖ロレンツォの夜)といえば、タヴィアーニ兄弟監督に
よる同名の映画がありました。第2次大戦下のイタリアでの話でした。愛する人をな
くす悲惨な戦争が2度と起きないようにとの願いが込められた聖ロレンツォの涙は、
夏の出来事のひとつに終戦を思い浮かべる私たち日本人の心にも深く染み込みます。
ところで、先週お知らせした『ニュー・シネマ・パラダイス[完全オリジナル版]』
のビデオですが、その後多くの方からご連絡を頂き分かりましたが、既に一度日本で
も発売されたことがあったそうです。今回は、デジタル・リマスターによる再発売と
いうことだそうでした。また、早速私も借りて来て再度見たところ、先週「ラストシ
ーンからの続きが…」と書きましたが、あのラストシーンはやっぱりラストで使われ
ていました、私の記憶違いでした。で、やっぱ泣きました。。。
で、今日も先週に引き続き、ニュー・シネマ・パラダイスで学ぶイタリア語です。
小さい頃から父親が戦争に行ったきり帰って来なかったトトにとって、アルフレード
は親友でもあり、かつ人生を教えてくれる父親代わりでもありました。
新チネマ・パラディーゾの映写技師に就任したトトが、もう学校には行かないよと言
うと、アルフレードはこう言いました。
「No, Toto'! Non la fai! Ti troverai con un pugno di mosche in mano
prima o poi!」
「だめだよ、トト!そんなことしちゃだめだ!いつの日か、手の中にハエを掴んだ
(失敗した)ことに気付くよ!」
「Perche'? Che significa?」
「どうして? どういう意味?」
「No, cioe` a dire... che questo non e` il tuo lavoro.
Per ora Cinema Paradiso ha bisogno di te e tu giustamente hai bisogno
di Cinema Paradiso, ma non durera`.
Un giorno avrai altre cose da fare. Altre cose... piu` importante!
Sicuro! io lo so! Ora che ho perso la vista, ci vedo di piu`.
Vedo tutto cio` che non vedevo prima. E merito e` tuo, Toto', che mi
hai salvato la vita! io non lo dimentichero`!」
「つまり... これはお前の仕事ではないということだ。
今のところはチネマ・パラディーゾはお前を必要としているし、お前も当然チネ
マ・パラディーゾをしている、しかし長くは続かないだろう。
いつかお前は他の仕事を持つだろう。他の... もっと大事な仕事だ!
確信するよ!分かるんだ!視力を失って、よく見えるようになった。
以前は見えなかったものが全て見えるんだ。お前のお陰だよ、私の命を救ってくれ
たトト! 私はこの事は忘れないよ!」
そして、トトは子供から青年へと成長し、カメラを回し始めたのでした。
●語句
luna = moon、月
crescente = growing、crescent、増えていく、満ちていく
動詞「crescere = grow、増える」の現在分詞。
「luna crescente」で、「満ちていく月」もしくは「三日月」。
反対語は、「calante = losing、waning、減っていく、欠けていく」
meteorite = meteorite、隕石、流星
cadente = falling、落ちていく
動詞「cadere = fall、落ちる」の現在分詞。
「stella cadente」で、「流れ星」。
appuntamento = appointment、date、約束、デート
rinviare = postpone、延期する、返送する
「ri 再び」+「inviare 送る」で、「返送する、見送る」
interrompere = interrupt、中断する
「inter 間を」+「rompere 壊す」で、「中断する」
osservare = observe、観察する
scia = trail、流れた跡
luminoso = luminous、明るい、輝く
lacrima = tear、涙
con un pugno di mosche in mano =「手の中に一握りのハエを掴んでいる」→
予想に反した結果にがっかりした状態。
今日は、Ferragosto(フェッらゴスト:8月休み)も近い夏休み期間中なので、
短めにさせて頂きます! みなさま、よい夏休みを! Buone vacanze a tutti!!!
|