------------------------------------------------------------------------
らくちんイタリア語会話 vol.47
- 25 giugno 2000 -
------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: Mi raccomando!
------------------------------------------------------------------------
まずは、ますます盛り上がってきたEURO2000(サッカー欧州選手権)の続報です。
既に準々決勝進出を決めていたイタリアはスウェーデンも破り、3戦全勝です!デル・
ピエーロも決めてくれました!そして注目の準々決勝の相手は、前回優勝のドイツが
ポルトガルに敗れ、フーリガン騒動で揺れたイングランドもルーマニアに敗れたため、
なんと大穴(ファンの方々ごめんなさい!)のルーマニアでした!
以下は、ここ数日の『La Repubblica』の記事です。
Svezia ko, Italia a punteggio pieno
Finisce 2-1, terza vittoria: mai cosi bene all'avvio. Decide Del Piero
スウェーデン ノックアウト、イタリアは(勝ち点が)満点(で予選突破)
結果は2対1、3度目の勝利:出だしがこんなにいいのは初めて
決勝点はデル・ピエーロ
Tedeschi umiliati Portogallo a tutta birra
恥をかいたドイツ人 ポルトガル全速力
Miracolo Rumeno
Romania batte Inghilterra 3-2
sabato affrontera` gli azzurri
E gli azzurri tirano un sospiro di sollievo
ルーマニアの奇跡
ルーマニアはイングランドを3対2で下す
土曜にイタリア代表と対決
そしてイタリア代表は安堵の溜め息
Gli azzurri esultano "Tanti problemi in meno"
Svanisce il rischio hooligan. Ma Zoff: "Saranno avversari duri"
イタリア代表歓喜、「多くの問題が少なくなった」
フーリガンの危険消える しかしゾフ(監督):「手強い相手になるだろう」
Ciampi: "Meno male, meglio cosi`. Ci hanno eliminato gli hooligans"
チャンピ(大統領):「これでよかった、よかった。フーリガンを追い払ってくれた」
私の友達のイタリア人たちによるメール合戦(?)も、更にヒートアップしてきました!
今日は、その中の一部を思い切ってご紹介します!
「Grazie per aver mandato a casa le me★★acce inglesi!!!!!!」
「イギリス人(フーリガン)の★★ったれどもを追い返してくれて(ルーマニア)
ありがとよ!!!!!」
しかしゾフ監督の言う様に、油断は禁物です。ルーマニアは、強豪イングランドを下
し、落ち目とはいえ前回優勝のドイツと引き分けた相手です。
日本時間24日(土)深夜3:45、イタリア vs ルーマニア、注目のキックオフです。
そしてこれに勝利すると、29日(木)深夜1:00、開催国で大本命のオランダか、ピク
シーのユーゴスラビアか、どちらかとのSemifinale(準決勝戦)が待っています。
そして7月2日(日)のFinale(決勝戦)には、オランダと共に大本命のフランスか、大
逆転で勝ち残ったスペインか、絶好調のポルトガルか、ベルギーを敗ったトルコか、
が待っています。FORZA ITALIA!!!!!!!!
また、イタリアではEURO2000の陰に隠れてしまっている感がありますが、日本では
TBS系で注目を集めているバレーボール、イタリア男子は世界トップレベルなのです
が、今回は女子が初の五輪出場を決めました。『La Repubblica』の記事です。
Quinto successo consecutivo al torneo di Tokyo
le azzurre, si qualificano per Sydney
Pallavolo, Giappone battuto
le ragazze sono alle Olimpiadi
東京でのトーナメントで5連勝
イタリア女子代表、シドニーへの資格を得る
バレーボール、日本下す
女子(イタリア代表)はオリンピックへ
そして日本では日曜がいよいよ総選挙の投票日です。どこかのstronzoが言った様に
「寝てればいい」と思って絶望していては、今の状態から何も変わりません。総選挙
の投票率が6割台だなんて、日本人は恥ずべきです。イタリアの総選挙の投票率は8
割台なのです。どこに投票しようと自由ですが、選挙に行かないのは最悪の選択です。
なんか最近私は政治活動家みたいになってますが、実際は政治業には関係のない普通
の無党派のビジネスマンなのですが、皆さんにお願いします、選挙に行きましょう。
そこで今日の言葉は、「Mi raccomando! ミ らッコマーンド!」です。
意味は、「よろしく頼みますよ、お願いしますよ、頼んだよ、頼むぞ!」です。
Franco: Cari amici inglesi, non fate piu` casino mi raccomando!
カーり アミーチ イングレーズィ、ノン ファーテ ピゥ カズィーノ
ミ らッコマンド!
親愛なるイギリス人の友人たち、頼むからもう騒ぎは起こさないでくれよ!
Tifosi: Forza azzurri, mi raccomando!!! Arriveremo in fondo!!!!!
フォるツァ アッズーり、ミ らッコマーンド!!!
アっりヴェれーモ イン フォンド!!!!!
がんばれ〜イタリア〜、たのんだぞ〜っ!!! 最終戦まで行くぞ〜っ!!!!!
Kent: Svegliatevi ragazzi!!! Mi raccomando, ANDATE A VOTARE!!!!!
ズヴェッリァーテヴィ らガッツィ!!!
ミ らッコマンド、アンダーテ ア ヴォターれ!!!!!
みんな〜、目を覚ましてくれ〜っ!!! 頼むよ、選挙に行ってくれ〜っ!!!!!
●語句
finisce = 動詞「finire」の3人称単数現在形。
発音「フィニーシェ」→ finish(音がそっくりです)、終わる
vittoria = victory、勝利
umiliato = humiliated、はずかしめられた
a tutta birra = 元々の「a tutta briglia = 手綱を全部ゆるめて、全速力で」の
「briglia」が「birra = beer、ビール」に似ていることと、
「ビール(ガソリン)満タンで」という意味を掛けたものらしいです。
miracolo = miracle、奇跡
batte = 動詞「battere (=sconfiggere) = beat、打ちのめす」の3単現。
「A ha battuto B」は、「AはBを打ちのめした」。
「A ha sconfitto B」は、「AはBをやっつけた」。
形容詞「battuto = beaten」は、「打ちのめされた」。
形容詞「sconfitto」は、「やっつけられた」。
affrontera` = 動詞「affrontare = face、立ち向かう」の3人称単数未来形。
tirare un sospiro di sollievo = 決まり文句、「安堵の溜め息をつく」
esultano = 動詞「esultare = exult、歓喜する」の3人称複数現在形。
problema = problem、問題。「a」で終わるけど男性名詞、複数形は「problemi」
in meno = less、より少なく
svanisce = 動詞「svanire」の3人称単数現在形。
発音「ズヴァニーシェ」→ vanish(音がそっくりです)、消える
rischio = risk、危険
meno male = http://aromazzi.hoops.ne.jp/19990926.html 参照。
eliminato = 動詞「eliminare = eliminate、排除する」の過去分詞。
successo = success、成功、勝利。発音は「スッチェッソ」。
azzurre =「azzurro = 青」の女性複数形。イタリア女子代表。
「azzurri」は男性のみ、もしくは男女混合、「azzurre」は女性のみ。
pallavolo =「palla = ボール」+「volo = 飛ぶ」で、ヴァレーボール。
stronzo = ボケ、マヌケ。女性形は「stronza」。
軽めのパロラッチャ(汚い言葉)ですが、なるべく使わない方がよいです。
casino = mess、混乱
in fondo = 最後まで
svegliatevi = 動詞「svegliarsi = wake up、目を覚ます」の2人称複数命令法。
ragazzi = boys (& girls)、みんな(呼びかける時)。
「ragazzi」は男子のみ、もしくは男女混合、「ragazze」は女子のみ。
ところで6月24日はフィレンツェ、トリノ、ジェノヴァ等の守護聖人である聖ジョヴァ
ンニ・バッティスタの日で、それぞれの都市の祝日となります。フィレンツェでは、
ミケランジェロ広場で花火が打ち上げられます。また、6月29日はローマの守護聖人
聖ピエトロと聖パオロの日で、ローマの祝日です。日本は今梅雨ですが、イタリアは
最高の季節、この時期に聖人祝日の都市が多いのも、偶然ではないのかもしれません。
最後にひとつお知らせですが、6月29日(木)に創刊されるインターネット情報マガジン
「LYCOS MAGAZINE」に、私のサイト「All Around Italy」を掲載して頂けるとのこ
とです。皆様もよろしければ、是非ご覧になってみて下さい。
|