[PR]看護師の好条件な求人情報満載:「夜勤は嫌!」など希望の転職が実現♪



------------------------------------------------------------------------

らくちんイタリア語会話 vol.44

- 4 giugno 2000 -

------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: cosi` cosi`
------------------------------------------------------------------------

日本ではいよいよ衆院解散、選挙へ向けての動きが活発化してきています。
イタリアでも、もちろんこのニュースは報道されています。
以下は6月3日付の『Corriere della Sera』からの抜粋です。

Le elezioni cadono in un momento particolarmente difficile per il
premier, la cui popolarita` nei sondaggi di opinione e` in caduta
verticale dopo alcune dichiarazioni che a molti hanno ricordato il
passato militarista nipponico.

選挙は首相にとって特に困難な時期に行われる、世論調査では彼の人気は、多くの
人々に過去の日本軍国主義者を思い起こさせたいくつかの発言の後、垂直的に下落
している。

Il 15 maggio, durante in un discorso tenuto a un ricevimento, Mori ha
affermato tra l'altro che il Giappone <e` un Paese divino con al suo
centro l'imperatore>.

5月15日、ある会合でのスピーチの中で、森はとりわけ日本 <は天皇を中心とする
神の国である> と断言した。

Mentre la Costituzione postbellica stabilisce la separazione tra
Stato e religione e nega un ruolo politico al sovrano.

一方、戦後憲法では、国家と宗教の分離を定めており、天皇の政治的役割を否定し
ている。

Successivamente Mori si e` scusato per <i malintesi> provocati dalle
sue dichiarazioni, ma ha rifiutato di ritirare quanto detto.

その後、森はその発言によって引き起こされた <誤解> について謝罪したが、
発言を撤回することは拒否した。


この人の「神の国」発言は、今や世界中に知れ渡っています。この発言以外にも、
「エイズ」発言その他多くの心ない発言があることも、世界中に知れ渡っています。
メモを棒読みする時以外の彼の多くの発言が問題になるということは、彼の頭の中が
問題ということでしょうか。そして、そんな人間を堂々とリーダーにしているこの
党の幹部たちも問題ということでしょうか。宗教団体の政党に振り回されるこの党の
幹部たちは問題ではないのでしょうか。
この党の中には立派な政治家も何人かはいるでしょうが、今度の選挙でこの党に投票
するということは、この人間を首相の座に居座りつづけさせることになります。日本
の代表としてサミットに出席させ日本の大恥をさらすばかりでなく、不満と不安と債
務に満ちた現在の日本社会を泥沼に迷い込ませることになるのではないでしょうか。
私は、今度の選挙によって、日本が民主党と自由党を中心とする連立政権の国になる
ことを望みます。

これ以上書くと弾圧の手が及びそうなので、ひとまず止めて今日の言葉に参ります。
おもろいイタリア語特集で忘れちゃならない言葉を忘れてました、さくらももこさん
の「こじこじ」でも有名な、「cosi` cosi` コズィ コズィ」です。

「ジ」と「ズィ」の発音は、イタリア語のみならず、英語も含め西洋の多くの言語を
話す時には是非区別して頂きたいところです。イタリア語では、「ジ」は「gi」、
「ズィ」は「zi」もしくは「母音+si(単語により、地方により、例外もありますが)」
ではっきり区別されています。
例えば、「Gigi (Luigiの愛称)」は「ジージ」、「Assisi」は「アッスィーズィ」
と読むのが正しい発音です。ただ、表記する時は「アッスィーズィ」では日本では
あまりにも認知されずらいので、私も「アッシジ」と書いてしまっていますが。
発音に関しては、以下のページにも詳しく書いていますので、ご覧ください。
http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/5769/linguaa.html

意味は、「まあまあ、そこそこ、まずまず、ぼちぼち」といったところです。

Paolo: Come vanno gli affari?
コメ ヴァンノ リ アッファーり?
商売どうよ?

Marco: Cosi` cosi. Non mi lamento.
コズィ コズィ。 ノン ミ ラメント。
そこそこだね。 不満は言わないよ。

Paolo: E come sta la tua ragazza?
エ コメ スタ ラ トゥア ラガッツァ?
で、おまえの彼女は元気?

Marco: Cosi` cosi`. Era un po' raffreddata, ma ora poco male.
コズィ コズィ。エーら ウンポ らッフれッダータ、マオーら ポコマーレ。
まあまあだね。 ちょっと風邪引いてたけど、今はほとんど悪くないよ。

Paolo: A proposito, che ne dici di questo vestito?
ア プロポーズィト、ケ ネ ディーチ ディ クエスト ヴェスティート?
ところで、この服どう思う?

Marco: Cosi` cosi`.
コズィ コズィ。
まあまあだね。

「Cosi` cosi`」と言う時は、片方の手の平を水平に出し、小指側と親指側を交互に
上げ下げするジェスチャーがよく使われます。

「cosi`」だけだと、「このように、こんなに、これくらいで」等々を意味します。
「cosi`」は、色々な表現でよく使われるので、またの機会に詳しく書きます。

●語句
mi lamento = 動詞「lamentarsi = lament、complain、文句・不満を言う」の
1人称単数現在形。
raffreddata = 動詞「raffreddare = 冷やす」の過去分詞形「raffreddato」で
「冷えた、風邪を引いた」の意味。
「freddo」は「cold、寒い、冷たい」
A proposito = by the way、ところで。よく使う表現。

最近は政治の話が多くなり恐縮ですが、イタリアをより深く知るにはその政治につい
て知ることは欠かせず、イタリアの政治について知るには日本の政治を知ることも欠
かせません。そう思って、もうしばらくお付き合い下さいね。


←前号へ      次号へ→

らくちんイタリア語会話
menu

イタリア全国の旅 All Around Italy


[PR]田丸麻紀さん愛用ダイエット:大人気サプリメント!注文殺到中です