------------------------------------------------------------------------
らくちんイタリア語会話 vol.35
- 2 aprile 2000 -
------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: Magari!
------------------------------------------------------------------------
春が来ました! いよいよ4月になりました。
4月1日はご存知の通り、エイプリルフール(April fool)ですが、これをイタリア語
では、「Pesce d'aprile ペーシェ ダプりーレ」といいます。
この日にやることは、世界共通でイタリアも一緒です。この習慣の起源は、いくつか
説がある中のひとつには、15世紀のフランスに始まった春の挨拶らしいです。
イタリアでは何故「pesce = 魚」と言うのかは、これもはっきりしたことは分かりま
せんが、当時この時期が魚座の季節だったことと関連があるようです。
また別の説では、ローマ帝国時代、ローマ皇帝ドミティアヌスがある年の4月1日、
緊急の元老院会議を召集し、何事かと集まった元老院議員たちに見事なヒラメの魚を
差し出し、大真面目で「これをうまく調理する最善の方法は何か?」と質問した事に
由来するとも言われています。これ、シムラケンのバカ殿みたいな世界でんな。
「fare un pesce d'aprile a 〜 ファーれ ウン ペーシェ ダプりーレ ア 〜」で、
「make an April fool of 〜、〜に4月馬鹿をかける(だます)」になります。
で、いつものごとく全く話は変わって今日の言葉は、これが非常にイタリア的な言葉、
「Magari! マガーり!」です。
大概のイタリア語の単語は、英語で相当する単語があるものですが、「このmagariと
いう言葉は、イタリアにしか無い、イタリア社会を象徴する言葉だっ!」と、昔ある
イタリア人教授が胸をはって(?)言っていました。
この言葉の意味は、「そうだったいいのに、出来たらそうしたいけど」です。
不可能と思われる現実に対してのかなわぬ願いが、この一言に凝縮されている訳です。
「電車が時間通りに着いたらいいのに!」「郵便がちゃんと早く着いたらいいのに!」
「スリがいなきゃいいのに!」「修復工事が予定通り終わってたらよかったのに!」
「政治家が汚職をしなかったらいいのに!」等々、様々な問題が蓄積するイタリア社会
から生まれた、イタリア国民の願いが、この「Magari!」だと言える訳です。
用法としては、以下の通りです。
例文1: ルチアと話す日本好きなパオラ
Lucia: Dove vai in vacanza, vai in Giappone?
ドヴェ ヴァイ イン ヴァカンツァ、ヴァイ イン ジャッポーネ?
休暇でどこに行くの、日本に行くの?
Paola: Magari! Ma non posso, mancano i soldi!
マガーり! マ ノン ポッソ、マンカノ イ ソルディ!
そう出来たらいいんだけど! でもだめなの、お金が足りないの!
例文2: パオラと話す試験に通ったか不安なマルコ
Paola: Sei stato promosso agli esami?
セイ スタート プろモッソ アッリ エザーミ?
試験は合格したの?
Marco: Magari! Non si sa mai ancora...
マガーり! ノン スィ サ マイ アンコーら...
そうだとええねんけど! まだ全然分からんわ...
また、映画『ニュー・シネマ・パラダイス』でも、この言葉は使われていました。
映画館に入れてもらえずに外で「入れてくれよー!」と騒いでいる群衆を見て、アルフ
レードがトトに「このかわいそうな群衆にも映画を見せてやろうか?」と問い掛ける
と、トトがこう言いました。
Toto`: Magari! Ma come? Si puo fare?
マガーり! マ コーメ? スィ プオ ファーれ?
出来たらね! でもどうやって? 出来るの?
するとアルフレードは、「アブラカタブラ!」と言って、鏡を使い映画館の向かいの
建物に映画を映し出したのでした。美しいシーンでした。
●語句
pesce = fish、魚
magari = 上記以外にも、「もしかしたら、たぶん、おそらく」の意でも使われます。
vacanza = vacance、ヴァカンス、休暇
soldi = money、金。「soldo」の複数形で、通常この意では複数形で使われる。
esame = examination、試験
思い通りにはいかない、どうにもこうにもならない事が存在するこの世の中だから、
この「Magari!」という言葉も、現実とはかけ離れた事を言う「Pesce d'aprile」の
習慣も生まれたのかもしれません。お、うまくまとまったやん。
|