| ------------------------------------------------------------------------
らくちんイタリア語会話 vol.27
- 6 febbraio 2000 -
------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: Dai!
------------------------------------------------------------------------
1月の「ライフ イズ ビューティフル」大特集をかなり多めに書いていたので、
今回はその反動でかなり簡潔に書きます。
というわけで今日の言葉もかなり短め、「Dai! ダイ!」です。
意味は「頼むよ〜!、おねが〜い!、ねぇ〜!、お〜いおい!」って感じです。
この言葉は日常生活の中でもむっちゃよく使われています。
映画「ライフ イズ ビューティフル」の中でもかなり使われていました。例えば、
オペラを見ているドーラに“ショーペンハウアー”で振り向かせようとする時、
「Dai! Voltati! Dai! Voltati! ダイ! ヴォルタティ! ダイ! ヴォルタティ!
頼むよ! 振り向け! ねえ! 振り向いて!」と、グイドが言ってました。
また、収容所で「ぼくらはみんな焼かれてボタンにされちゃうんだっ!」と言い出した
ジョズエに対して、グイドがこう言っていました。
「Ma dai! Ci sei cascato di nuovo, Giosue`! Dai!...
マ ダーイ! チ セイ カスカート ディ ヌォーヴォ、 ジョズエ! ダーイ!...
おいおい! また騙されたのかい、ジョズエ! 頼むよ〜!...」
その他の使用例としては、
父親に遊びに行って欲しいとせがむ子供:
「Dai babbo, andiamo al mare, dai!
ダーイ バッボ、アンディアーモ アル マーれ、ダーイ!
ね〜え とうちゃん、海に行こうよ、ね〜え!」とか、
恋人にプレゼントをおねだりする女性:
「Dai Paolino, mi piacerebbe avere un bel girocollo sai...
ダーイ パオリーノ、ミ ピアチェれッベ アヴェーれ ウン ベル ジーろコッロ サイ...
ね〜え パオロちゃん、私素敵なチョーカー欲しいかもーって、ねえねえ...」
落ち込んでいる人を励ます時:
「Dai! Su! Coraggio! Dai!
ダーイ! ス! コらッジョ! ダイ!
ねえ! さあ! 勇気を出して! ねえ!」
という風に使われます。
文法的に言うと、動詞「dare ダーれ (= give)」の2人称単数現在形命令法で、
直訳すると「(You) Give! くれ!」となりますが、慣用的に「Dai!」と言えば上記の
意味で使われます。
逆に、「くれ!」という意味を表す時は、
「Dammi la chiave! ダンミ ラ キアーヴェ! 鍵をくれ!」とか、
「Dammelo! ダンメロ! それをくれ!」とか、
「Mi dia quello. ミ ディア クェッロ。 あれを下さい。」という風に使います。
●語句
voltati = 動詞「voltarsi」の2人称単数現在形命令法。
Turn around、振り向けの意味。
ci sei cascato = 動詞「cascarci」の2人称単数完了過去形。
直訳は「そこに落ちる」で、慣用的に「まんまとひっかかる」の意。
di nuovo = 「di = of」+「nuovo = new」で、again、再びの意味。
mi piacerebbe〜 = できれば〜したい
girocollo = 「giro = round、周り」+「collo = neck、首」で、今流行りのchoker、
チョーカー(首にぴったりするタイプの飾り物)の意味。
ちなみに、従来タイプの首飾り、necklaceは、「collana」、
普通に首輪、カラー、collarという意味では、「collare」といいます。
sai = 動詞「sapere」の2人称単数現在形。
you know、でしょ?、ね?、のように言葉の合間に入れて使われる。
su = up、上に、の意味の他、単体で「Su!」と言ったら「さあ!ほら!」の意味。
coraggio = courage、勇気
Dammi = 動詞「dare」の2人称単数現在形命令法の「Da`」+「mi」で、私にくれの意。
それに「lo = it」がついて「Dammelo = Give it to me!」の意。
「dia」は、3人称単数現在形命令法で、2人称に対しての尊敬形「下さい」。
結局また「ライフ イズ ビューティフル」関連ネタになってしまいました。
それだけ頭の中にベニンニの言葉が染み付くほど、この映画を何回も見てしまったと
いうことなわけです。あぁ、また頭の中にニコラ・ピオヴァーニの音楽が流れてきます。
そして「ホフマンの舟歌」も。。。 |