[PR]〈特集〉内側からの美容法:うるおい美人の秘密を公開!キューサイ



------------------------------------------------------------------------

らくちんイタリア語会話 vol.26

- 30 gennaio 2000 -

------------------------------------------------------------------------
今日のテーマ: La vita e` bella 〜 il gioco di Giosue`
------------------------------------------------------------------------

先週に引き続き、今週も「La vita e` bella (ラ ヴィータ エ ベッラ)
ライフ イズ ビューティフル」大特集の、最終回をお送りします。
今回から読み始めた方は、vol.23 http://aromazzi.hoops.ne.jp/20000109.html
から、まずは読んでみてください。

めでたく結ばれたGuidoとDora、そして誕生したGiosue`と、叔父を含めた4人家族の
幸せな生活が始まりました。しがない1軒の本屋ですが、なんでもない普通の暮らしに
何にも代え難い幸せが溢れていました。

しかし、Giosue`の誕生日の当日に、彼等家族はユダヤ人強制収容所に連行されます。
Doraはユダヤ人でもないのに、愛する家族と共に連行される事を自ら志願したのでした。
そしてGuidoはGiosue`を不安がらせないために、必死に何とかごまかし続けるのでした。

収容所の部屋へ入れられ、ドイツ兵が収容所の規則を説明するシーンです。

ドイツ兵(ドイツ語で):ドイツ語ヲ話スイタリア人ハイルカ!

Guido: Che ha detto?
ケ ア デット?
何て言った?

Bartolomeo: Cerca uno che parla tedesco! Spiega tutte le regole del campo!
チェるカ ウノ ケ パるラ テデスコ!
スピエーガ トゥッテ レ れゴレ デル カンポ!
ドイツ語を話す人を探してる! ここの規則全部を説明するんだ!

Che? Sai il tedesco?
ケ? サイ イル テデスコ?
何だ? ドイツ語知ってるのか?

Guido: No.
ノ。
いいや。

ドイツ兵:皆注意シテ聞ケ! 一度シカ言ワンゾ!

Guido: Comincia il gioco! Chi c'e` c'e`, chi non c'e` non c'e`!
コミンチャ イル ジョーコ! キ チェ チェ、キ ノン チェ ノン チェ!
ゲームの始まりだ! いる人は出席、いない人は欠席!

ドイツ兵:オマエラガココニ連レテ来ラレタノハ、タダ一ツノ理由カラダ!

Guido: Si vince a mille punti!
Il Primo classificato vince un carro armato vero!
スィ ヴィンチェ ア ミッレ プンティ! イル プりモ クラッスィフィカート
ヴィンチェ ウン カーろ アるマート ヴェーろ!
千点で優勝だ! 1等賞には本物の戦車が当たるぞ!

ドイツ兵:働ケ!

Guido: Beato lui!
ベアト ルイ!
うらやましいね!

ドイツ兵:労働ヲ拒否スル者ハ、死ヲ持ッテ罰セラレル!
コノ目ノ前ノ広場デ、背中ヨリ射撃スル!

Guido: Ogni giorno vi daremo la classifica generale da quell'altoparlante
la`! All'ultimo classificato verra` attacchato un cartello con su
scritto "asino" qui sulla schiena!
オンニ ジョールノ ヴィ ダれーモ ラ クラッスィフィカ ジェネらーレ ダ
クェッラルトパるランテ ラ! アッルルティモ クラッスィフィカート ヴェら
アッタッカート ウン カるテッロ コン ス スクりット アズィノ クイ スッラ
スキエーナ!
毎日総合順位をあそこの拡声器で皆に発表する!
最下位の者には背中に「バカ」と書いてある紙を貼り付けるぞ!

ドイツ兵:オマエラハ、大ドイツノ為働ク特権ヲ与エラレタノダ、大帝国建設ノ為ニ!

Guido: Noi facciamo la parte di quelli cattivi cattivi che urlano!
Chi ha paura perde punti!
ノイ ファッチャーモ ラ パるテ ディ クェッリ カッティーヴィ
カッティーヴィ ケ ウるラノ! キ ア パウーラ ペるデ プンティ!
我々はあのわめき散らす悪い悪い人役だ! 怖がる人は減点だ!

ドイツ兵:重要ナ規則ガ3ツアル! 1ツ:ココカラ逃ゲヨウトスルナ!
2ツ:全テノ命令ニ質問スルコトナク従エ!
3ツ:組織的反乱ヲ企テタ者ハ絞首刑ニ処ス! 分カッタカ!

Guido: In tre casi si perdono tutti punti! Li perdono,
Uno: quelli che si mettono a piangere!
Due: quelli che vogliono vedere la mamma!
Tre: quelli che hanno fame e vogliono la merendina! Scordatevela!
イン トゥれ カーズィ スィ ペるドノ トゥッティ プンティ! リ ペるドノ、
ウノ:クェッリ ケ スィ メットノ ア ピアンジェれ!
ドゥエ:クェッリ ケ ヴォッリョノ ヴェデーれ ラ マンマ!
トゥれ:クェッリ ケ アンノ ファーメ エ ヴォッリョノ ラ メれンディーナ!
スコるダーテヴェラ!
次の3つの場合は全ての点を失う! 1つ:泣き出す者!
2つ:ママに会いたがる者!3つ:腹を空かせておやつを欲しがる者!忘れろ!

ドイツ兵:ココデ働ク事ヲ幸セニ思エ! 規則ニ従イサエスレバ悪イヨウニハシナイ!

Guido: E' molto facile perdere punti per la fame!
Io stesso ieri ho perso quaranta punti perche' volevo
a tutti i costi un panino con la marmellata!
エ モルト ファーチレ ペるデれ プンティ ペる ラ ファーメ!
イオ ステッソ イェーり オ ペるソ クァらンタ プンティ ペるケ ヴォレーヴォ
ア トゥッティ イ コスティ ウン パニーノ コン ラ マるメッラータ!
とても簡単に減点されるのが空腹だ!
私自身昨日40点失った、何故ならどうしてもジャムつきのパニーノが
欲しかったからだ!

ドイツ兵:命令ニ従エ!

Guido: Di albicocche!
ディ アルビコッケ!
アンズのだ!

ドイツ兵:モウ1ツ!

Guido: Lui di fragole!
ルイ ディ フらゴレ!
彼はイチゴのだ!

ドイツ兵:指笛ノ音ヲ聞イタラ、全員直チニ部屋カラ出テクルコト!

Guido: Ah, non chiedete i lecca-lecca perche' non ve li danno,
ce li mangiamo tutti noi!
ア、ノン キエデーテ イ レッカレッカ ペるケ ノン ヴェ リ ダンノ、
チェ リ マンジャーモ トゥッティ ノイ!
あぁ、ペロペロキャンディーは聞かないでくれ、おまえたちにはやらん、
全部我々が食べる!

ドイツ兵:ソシテ2列ニ並ベ!

Guido: Io ieri ne ho mangiati venti!
イオ イェーり ネ オ マンジャーティ ヴェンティ!
私は昨日20個食べた!

ドイツ兵:静粛ニダ!

Guido: Un mal di pancia!
ウン マル ディ パンチャ!
腹が痛い!

ドイツ兵:毎日朝ニ...

Guido: Pero` erano buoni!
ペろ エらノ ブォーニ!
でもうまかった!

ドイツ兵:...点呼ヲ行ウ!

Guido: Lascia fare!
ラッシャ ファーレ!
忘れてくれ!

ドイツ兵:以上! 作業場ハアッチダ、ドコニ何ガアルカハスグニ覚エルダロウ!

Guido: Scusate se vado di fretta ma oggi sto giocando a nascondino,
Ora vado se no mi fanno tana!
スクザーテ セ ヴァド ディ フれッタ マ オッジ スト ジョカンド ア
ナスコンディーノ、オーら ヴァド セ ノ ミ ファンノ ターナ!
今日はかくれんぼをしているところなので取り急ぎ失礼する、
でないと見つかってしまう!

この「公式発表」によって、Giosue`は俄然やる気を出してゲームに取り組むのでした。
この後の数々の難関も、Guidoの機転によって次々とクリアしていくのでした。

収容所の中でのシーンで忘れられないのが、放送室でのシーンです。
老人と子供がガス室に送られた事を知ったDoraが悲しみに沈んでいる時、聞こえてきた
あの懐かしの声。

Guido: Buongiorno Principessa!
ブォンジョーるノ プりンチペッサ!
こんにちはお姫様!

Stanotte, t'ho sognato tutta la notte!
スタノッテ、ト ソンニャート トゥッタ ラ ノッテ!
昨夜、一晩中君を夢に見たよ!

S'andava al cinema!
サンダーヴァ アル チネマ!
映画に行ってたんだ!

Te c'avevi quel tailleurino rosa che mi piace tanto!
テ チャヴェーヴィ クェル タイッレゥりーノ ろーザ ケ ミ ピアーチェ タント!
君は私が大好きなあのバラ色のドレスを来ていたよ!

Non penso che a te principessa! Penso sempre a te! E ora...
ノン ペンソ ケ ア テ プりンチペッサ! ペンソ センプれ ア テ! エ オーら...
君以外の事は考えられないよお姫様! いつも君だけを思っているよ! それから...

Giosue`: Mamma! Mamma! Vedessi! Il babbo mi porta in carriola,
non sa guidare, da morir dal ridere!
Siamo in testa! Quanti punti abbiamo oggi babbo?
マンマ!マンマ!ヴェデッスィ!イル バッボ ミ ポるタ イン カりオーラ、
ノン サ グイダーれ、ダ モりーる ダル りデれ!
スィアモ イン テスタ!クアンティ プンティ アッビァーモ オッジ バッボ?
ママ!ママ!見てたらなぁ!とうちゃんがぼくを手押し車で運んでるんだよ!
運転の仕方知らないんだ、笑っちゃって死にそうだよ!
ぼくら一番なんだよ!今日何点取ったとうちゃん?

Guido: Via! Corri! Qui dietro! Quelli cattivi che urlano! Andiamo!
ヴィア!コーり!クイ ディエトろ!クェッリ カッティーヴィ ケ ウるラノ!
アンディアーモ!
逃げろ!走れ!この後ろだ!あのわめく悪人たちだ!行くぞ!

Giosue`: Dove?
ドヴェ?
どこに?

Guido: Di qua! Di qua! Vieni!
ディ クア! ディ クア! ヴィエーニ!
こっちだ! こっちだ! おいで!

もうひとつ忘れられないシーンがあります。
最後の頼みの綱のドイツ人医師が、ただのクイズ馬鹿だったことが分かり、
愕然としていた時、Guidoがふと見つけたレコード。
Doraをデートに誘い出した夜に見ていた思い出のオペラ曲、「ホフマンの舟歌」でした。
Guidoはその曲をかけ、スピーカを窓の外へ向けました。
Doraの心にもその曲は届きました。
そしてGuidoは、最後のgiocoを試みたのでした。

Guidoは、最後の最後まで、Giosue`の心に微笑みと希望の灯をともし続けたのでした。

●語句
tedesco = german、ドイツ語、ドイツ人、ドイツの
Beato 人 = Lucky 人、〜はついてるね、〜がうらやましいね
asino = donkey、ロバ、「バカ」も意味する。
Lascia fare = Forget it、気にしないでくれ、忘れてくれ
nascondino = hide-and-seek、かくれんぼ

Giosue`が最後に言った言葉で、Guidoの全ての想いは遂げられたのでした。
「Abbiamo vinto! アッビァーモ ヴィント! ぼくら勝ったよ!」


←前号へ      次号へ→

らくちんイタリア語会話
menu

イタリア全国の旅 All Around Italy


[PR]田丸麻紀さん愛用ダイエット:大人気サプリメント!注文殺到中です