------------------------------------------------------------------------

らくちんイタリア語会話 vol.21

- 19 dicembre 1999 -

------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: Buon Natale!
------------------------------------------------------------------------

いよいよ、今週末はナターレ(クリスマス)です。

今、イタリアはもちろん、世界中の街はナターレの光に溢れていることでしょう。
東京の街でも、「日本におけるイタリア2001」のプレイベントとして、光の彫刻
によるガッレリーア(galleria = 回廊)、「東京ミッレナーリオ」がお目見えします。
東京駅前で、12月24日〜1月1日まで行われるそうです。詳しくは下記サイトまで。
http://www.millenario.com/
神戸のルミナリエには大阪に住んでた時行けなかったので、これには是非行きたいと
思っています。東京近郊の方には是非おすすめです。

また、ナターレの音楽も、世界中の街で溢れていることでしょう。
アンドレア・ボチェッリも、ナターレにぴったりのアリア集を最近リリースしました。
ボチェッリといえば、彼と同じくズッケロ率いるシュガー・ミュージック所属の新人
アーティストに、フィリッパ・ジョルダーノ(Filippa Giordano)という女性がいます。
1ヵ月近く前から、私のサイトの掲示板で大人気なのです。今年の私の一押しイタリ
アンアーティストです。詳しくは、以下のページをご覧ください。
http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/5769/musica.html

さて今日は先週に引き続き、ナターレの歌をご紹介します。
ボチェッリが最新アルバムでも歌っていた、「Silent Night」です。
ボチェッリは英語で歌っていましたが、ここではもちろんイタリア語版
「Astro del Ciel」をご紹介します。
日本と同じく、英語で歌った方がオシャレという感じなのですが、「き〜よ〜し〜」
と歌うのもちょっと新鮮だったりします。さらに新鮮に、イタリア語でもどうぞ。

Astro del ciel, pargol divin
mite agnello redentor
tu che i vati da lungi sognar
tu che angeliche voci annunziar
luce dona alle menti
pace infondi nei cuor

アストろ デル チェール パるゴル ディヴィン
ミーテ アンニェッロ れデントーる
トゥ ケ イ ヴァーティ ダ ルンギ ソンニァーる
トゥ ケ アンジェリケ ヴォーチ アッヌンツィァーる
ルーチェ ドーナ アッレ メンティ
パーチェ インフォンディ ネイ クォーる

天に輝く星よ 神聖なる御子よ
おだやかな羊のような救世主よ
あなたを予言者たちがどれほど長く夢見たことか
あなたを天使の声がどれほど告知したことか
光よ 皆の精神に届きたまえ
平和よ 皆の心に目覚めたまえ

イタリアのナターレで、忘れられない光景があります。

きらびやかな光と飾りにあふれた広場の片隅に、一人の小汚い格好のホームレスが
座り込んでいました。その前を、買い物袋を抱えた人たちが通り過ぎて行きます。
私は特に気にすることもなく、人を待っていたのでした。
するとそのホームレスの前に、通りすがりの一人の老女が立ち止まり、
「Buon Natale!」と言って微笑みかけて、少々のお金を渡していたのです。
見たところ、友達ではなく、ふと通りかかっただけという感じの人でした。

商業主義的クリスマスにどっぷり漬かっていた私は、大きなショックを受けました。
そして、クリスマスとは、本来こういうものなんだと思いを新たにしました。
「慈悲の心」こそが、カトリシズムの神髄なんだと思ったのでした。

私はあらゆる既存の宗教は信じていませんが、このカトリックの精神、聖フランチェ
スコの言葉、故ローマ法王・パオロ23世の言葉、ジョヴァンニ・パオロ2世の言葉は、
素直に信じられるのです。

最後に、ナターレの歌ではないのですが、私の大好きな歌の歌詞の一部を紹介させて
頂きます。マティア・バザール(Matia Bazar)92年のアルバム「Anime Pigre」に
収められている名曲「Du Du Du」の一部です。

Vorrei
far ritornare il sorriso
sul viso e nel cuore di tutti
sia belli che brutti

ヴォーれイ
ファーる りトるナーれ イル ソーりーゾ
スル ヴィーゾ エ ネル クォーれ ディ トゥッティ
スィア ベッリ ケ ブるッティ

出来ることなら
微笑みを取り戻させてあげたい
みんなの顔に そして心に
美しい人にも みにくい人にも

●語句
歌詞の中では、語尾の「e」「o」等が、音感上省略される場合があります。
galleria = gallery、回廊
Zucchero = 英米のアーティストとの交流も深い、イタリアを代表するアーティスト。
このズッケロという名前は「砂糖(sugar)」という意味。
astro = stella = star、星
cielo = sky、空
pargole (文語) = bambino = child、子供
divino = divine、神聖な
mite = mild、おだやかな
agnello = lamb、ひつじ
tu = you、あなた
che = what
vati = 男性名詞「vate」の複数形。prophet、予言者、詩人
da = 「da+時間」で、〜の間
lunghi = 形容詞「lungo」の男性複数形。long、長い(間)
sognare = to dream、夢見る
angeliche = 形容詞「angelico」の女性複数形。angelic、天使の
voci = 女性名詞「voce」の複数形。voice、声
annunziare = to announce、告げる
luce = light、光
dona = 動詞「donare」の2人称単数命令形。present、贈ってくれ
alle = to the
menti = 女性名詞「mente」の複数形。mind、精神
pace = peace、平和
infondi = 動詞「infondere」の2人称単数命令形。infuse、注ぎ込んでくれ
nei = in the
cuori = 男性名詞「cuore」の複数形。heart、心
vorrei = 動詞「volere」の1人称単数現在形条件法。
i would like、出来るなら〜したい
far = 「fare + 動詞の原形」で、〜させる
ritornare = to return、戻る
sorriso = smile、微笑み
sul = on the
viso = face、顔
e = and
nel = in the
di = of
tutti = all、皆
sia 〜 che … = 〜も…も
belli = 「bello」の複数形。the beautiful、美しい者たち
brutti = 「brutto」の複数形。the ugly、みにくい者たち
tutti quanti = tutti
ricchi = 「ricco」の複数形。the rich、富んだ者たち
poveri = 「povero」の複数形。the poor、貧しい者たち

みなさま、良いナターレを!
Buon Natale a tutti quanti, sia belli che brutti, sia ricchi che poveri.


←前号へ      次号へ→

らくちんイタリア語会話
menu

イタリア全国の旅 All Around Italy


[PR]湘南美容外科で働きませんか?:全国19院。医師、看護師ほか募集中