| ------------------------------------------------------------------------
らくちんイタリア語会話 vol.4
- 22 agosto 1999 -
------------------------------------------------------------------------
今日の言葉: Auguri!
------------------------------------------------------------------------
今日の言葉はお祝いの言葉、Auguri!(アウグーり:おめでとう)です。
クリスマス、復活祭(パスクァ)等の他にも、誕生日、結婚、出産等、何かおめでたい
事があった人には、Auguri Paola!(アウグーりパオラ:おめでとうパオラ)とかいう
風に声をかけてあげましょう。また例えばお祝いのカード等には以下の様に書きます。
Tanti Auguri di un Buon Natale e Felice Anno Nuovo!
(タンティアウグーり ディウンブォンナターレ エフェリーチェアンノヌォーヴォ!
訳:良いクリスマスと幸せな新年をとってもおめでとう!)
Tantissimi Auguri di Buon Compleanno!
(タンティッスィミアウグーり ディ ブォンコンプレアンノ!
訳:良い誕生日をとってもとってもおめでとう!)
誕生日にはお馴染みの歌「Happy Birthday to You!」は、同じメロディーに
♪Tanti Auguri a te〜(タンティアウグーりーアーテー)、
♪Tanti Auguri a te〜、Tanti Auguri a (名前)〜、Tanti Auguri a te〜!
という歌詞をのっけて歌います。
●文法
tanto = many/much (たくさんの意。複数形の男性名詞を修飾する時はtanti)
-issimoに変化すると、very very(とってもとってもって感じ)になる
augurio = wish (祝の意。呼びかける時は複数形 auguri(=wishes)で使われる)
di = of (この場合、per(=for)でもいい)
uno = a (不定冠詞。この場合無くてもいい。Nataleが男性名詞の為、男性形のun)
buono = good (良いの意。この場合男性名詞を修飾する為、男性形のbuon)
Natale = Christmas
e = and
felice = happy (幸せなの意。この単語は男女同形の為変化なし)
anno = year
nuovo = new (新しいの意。この場合男性名詞を修飾する為、男性形のnuovo)
compleanno = birthday
a = この場合、to
te = you (ちなみに、you/your/you = tu/tuo/te)
ちなみに、私がいたミラノの職場では、誕生日の人は「今日は私の誕生日なのよ!」
って言って自分でケーキの盛り合わせを買って来て皆にふるまってくれていました。
最初は、なんて図々しいんやと少し思ったけど、よく考えてみたら実に正直で素直で
理にかなった行動だと思いませんでしょうか。自分の誕生日を忘れてる人は滅多に
いないわけで、祝いたい、祝って欲しい思いは誰もが持っているものです。
その思いを自分からは口にせず、誰かから祝ってもらうのを待ってるよりは、
自分で「祝って!」と言った方がずっと積極的で前向きな生き方だと思うのです。
これがイタリア的合理主義なんやなあと思ったものでした。
理(ragione らジォーネ)にかなったことなら、古い既成概念はあっさりと捨て去り
新しい勇気ある行動をとることが出来る、それがイタリアの潜在能力なのです。
現在の左翼民主党政権がそのいい例です。他の欧州諸国の社会党政権とは違います。
日本人やアメリカ人には信じられない事でしょうが、彼等は元共産党だったのです。
長々と書いてしまいましたが、何を隠そう今日は私の誕生日なのでした。失敬。 |